首页  学院概况  师资队伍  本科生教育  实践教学  地球村  党团建设  学生工作 
当前位置: 首页>>学生活动>>正文
东方语学院“吟风浩荡春潮涌 外文经典东语诵”主题多语种外文朗读大赛艺术节系列活动(一)
2021-06-17 14:09  

来源:东方语学院

朗读是展现语言魅力的重要途径之一。通过多语种外文朗读可以感受不同国家的声音之美,并培养学生对语言学习的兴趣,促进学院学风建设。近期东方语学院成功举办“吟风浩荡春潮涌 外文经典东语诵”主题多语种外文朗读大赛。经过专业教师评审,现将参赛同学的作品展示如下:


一等奖作品


日语2002张洪旭《夜莺之星》


よだかの星

宮沢賢治

「東の白いお星さま、どうか私をあなたの所へ連れてって下さい。やけて死んでもかまいません。」

鷲(わし)は大風に云いました。

「いいや、とてもとても、話にも何にもならん。星になるには、それ相応の身分でなくちゃいかん。又よほど金もいるのだ。」

よだかはもうすっかり力を落してしまって、はねを閉じて、地に落ちて行きました。

そしてもう一尺(いちしゃく)で地面にその弱い足がつくというとき、よだかは俄(にわ)かにのろしのようにそらへとびあがりました。

そらのなかほどへ来て、よだかはまるで鷲が熊を襲うときするように、ぶるっとからだをゆすって毛をさかだてました。

それからキシキシキシキシキシッと高く高く叫びました。

その声はまるで鷹でした。

野原や林にねむっていたほかのとりは、みんな目をさまして、ぶるぶるふるえながら、いぶかしそうにほしぞらを見あげました。夜だかは、どこまでも、どこまでも、まっすぐに空へのぼって行きました。

もう山焼けの火はたばこの吸殻のくらいにしか見えません。

よだかはのぼってのぼって行きました。

寒さにいきはむねに白く凍りました。

空気がうすくなった為に、はねをそれは,それはせわしくうごかさなければなりませんでした。

それなのに、ほしの大きさは、さっきと少しも変りません。

つくいきはふいごのようです。

寒さや霜(しも)がまるで剣のようによだかを刺しました。

よだかははねがすっかりしびれてしまいました。

そしてなみだぐんだ目をあげて,もう一ぺんそらを見ました。

そうです。これがよだかの最後でした。

もうよだかは落ちているのか、のぼっているのか、さかさになっているのか、上を向いているのかも、わかりませんでした。

ただこころもちはやすらかに、その血のついた大きなくちばしは、横にまがっては居ましたが、たしかに少しわらって居りました。

それからしばらくたって,よだかははっきりまなこをひらきました。

そして自分のからだが,いま燐(りん)の火のような青い美しい光になって、しずかに燃えてのを見ました。

すぐとなりは、カシオピア座でした。

天の川の青じろいひかりが、すぐうしろになっていました。

そしてよだかの星は燃えつづけました。

いつまでも いつまでも燃えつづけました。

今でもまだ燃えています。





夜莺之星

宫泽贤治

东方的白色星星啊,请您引领我到您的身边吧!就算被烧死我也情愿!”

天鹰星座狂妄地回答,“不行不行,怎么说都不行,要成为星星,得有相符的身份、而且还需要有很多钱。”

夜鹰已经精疲力竭、它收起翅膀,朝着地面掉落下去。

在它疲软的双爪离地面只剩一尺的距离时,夜鹰又突然像烽火般直线冲入云霄。

冲入夜空后,夜鹰看起来就像凶鹫袭击灰熊时那般、身体抖动,将羽毛倒竖起来,然后发出高亢响亮的吱吱吱叫声。

那声音宛若老鹰。

在原野和树林中栖息的鸟儿、都惊的睁开眼睛、浑身颤抖着,诧异的仰望着夜空。

夜鹰坚持着、坚持着、笔直的飞向无边无际的夜空。

山上燃烧的荒火已变得像燃着的烟蒂那般大小了。

夜鹰仍是不停地向上、向上...寒气在胸前结成冰霜。

由于空气稀薄,夜鹰必须很拼命地拍打着翅膀。

然而,星星的大小、还是跟刚才没有任何差别。

呼吸已经如风箱一般急促。

寒冷和冰霜像无数把利剑,戳穿夜鹰的身体。

夜鹰的翅膀终于麻木了。

它眼中噙着泪水,再一次...向夜空仰望。

是的...这正是夜鹰临终时的状态。

自己是在掉落、或是在上升、头朝下、还是头朝上...已经完全没有知觉了。

只是、它看起来很安祥、沾着血迹的大嘴巴、虽然往一旁歪斜着,但嘴角的确挂着一丝微笑。

又过了一会儿,夜鹰睁开眼睛时,发现自己的身体、像磷火一样,全身放射出美丽的蓝色的光、身体正在静静地燃烧着...夜鹰的近邻,是仙后星座。

发出蓝白色光芒的银河、就在不远的身后。

那以后,夜鹰星座一直在燃烧着、永远永远不停地燃烧着、就连现在,也在燃烧着



二等奖作品


日语2003刘语茹《不惧风雨》


雨ニモマケズ

雨にも負けず 風にも負けず

雪にも夏の暑さにも負けぬ

丈夫な体を持ち

慾はなく 決して瞋らず

いつも静かに笑っている

一日に玄米四合と

味噌と少しの野菜を食べ

あらゆることを

自分を勘定に入れずに

よく見聞きし分かり

そして忘れず

野原の松の林の蔭の

小さな萱ぶきの小屋にいて

東に病気の子供あれば

行って看病してやり

西に疲れた母あれば

行ってその稲の束を負い

南に死にそうな人あれば

行って怖がらなくてもいいと言い

北に喧嘩や訴訟があれば

つまらないから止めろと言い

日照りのときは涙を流し

寒さの夏はオロオロ歩き

みんなにデクノ坊と呼ばれ

褒められもせず

苦にもされず

そういう者に

私はなりたい


不畏风雨

不怕骤雨 不惧狂风

不畏严寒酷暑

拥有强健的体魄

无欲无求 绝不动怒

总是面带微笑

日食半升糙米

酱汤和少许蔬菜

对所有的事情

不主观臆想

见闻思辨

铭记于心

住在山野松林树荫下

小小茅草屋里

若东边有孩子生病

便前去照顾

西边有劳累的母亲

便上前帮她扛起稻束

西边有垂死之人

便去告诉他不要害怕

北边有人发生冲突

便去劝解他们不要做无谓的争吵

旱灾时伤心落泪

严寒酷暑时坐立不安

任人们嘲笑我愚笨

即使不受称赞

也不苦闷

我想成为

这样的人



日语2003刘山睿《世界是一本书》


(ほん)()もう。

もっと(ほん)()もう。

もっともっと(ほん)()もう。

读书吧。

读更多的书吧。

读更多更多的书吧。


()かれた文字(もじ)だけが(ほん)ではない。

()(ひかり)(ほし)(まばた)き、(とり)(こえ)(かわ)(おと)だって、(ほん)なのだ。

只书写着文字的不是书。

太阳的光芒、星星的闪烁、小鸟的歌声、川流的声音,才汇成了书。


ブナ(ぶな)(はやし)(しず)けさも、

ハナミズキ(はなみずき)の白い花々も、

(おお)きな孤独(こどく)ケヤキ(けやき)()も、(ほん)だ。

无论是山毛榉林的寂静,

无论是山茱萸的白色花瓣们,

无论是高大孤独的榉树们,也是书。


(ほん)でないものはない。

世界(せかい)というのは(ひら)かれた(ほん)で、

その(ほん)()えない言葉(ことば)()かれている。

没有不是书的东西。

世界就是一本打开的书,

那本书上写着看不见的话语。


ウルムチ(うるむち)メッシナ(めっしな)トンプクトゥ(とんぷくとぅ)

地図(ちず)のうえの一点(いってん)でしかない。

(はる)かな国々(くにぐに)(はる)かな街々(まちまち)も、(ほん)だ。

乌鲁木齐、梅西纳、汤普库图,

都只不过是地图上的一点。

遥远的国家里的遥远的街道,也是书。


そこに()(ひと)びとの(ほん)が、(まち)だ。

自由(じゆう)雑踏(ざっとう)が、(ほん)だ。

(よる)(まど)()かりの(ひと)(ひと)つが、本だ。

在那里居住的人们的书,是街道。

自由的人群,是书。

夜晚窗外明亮的一灯一火,是书。


シカゴ(しかご)先物市場(さきものいちば)数字(すうじ)も、(ほん)だ。

ネフド(ねふど)砂漠(さばく)砂嵐(すなあらし)も、(ほん)だ。

マヤ(まや)(あめ)(かみ)()じた(ふた)つの()も、本だ。

芝加哥交易市场的数字,也是书。

内夫得沙漠的沙尘暴,也是书。

玛雅的雨中的神明闭上的双眼,也是书。


人生(じんせい)という(ほん)を、(ひと)(むね)()いている。

一個(いっこ)人間(にんげん)一冊(いっさつ)(ほん)なのだ。

記憶(きおく)をなくした老人(ろうじん)表情(ひょうじょう)も、(ほん)だ。

人生这本书,人人都抱在胸前。

一个人,就是一本书。

记忆已消失无踪的老人表情,也是书。


草原(そうげん)(くも)、そして(かぜ)

(だま)って()んでゆくガゼル(がぜる)()ーも、(ほん)だ。

権威(けんい)をもたない尊厳(そんげん)が、(すべ)てだ。

草原、云朵,还有风。

默不作声就死去的羚羊和角马,也是书。

没有权威的尊严,就是一切。


2000(2000)億光年(おくこうねん)(なか)(ちい)さな(ほし)

どんなことでもない。

()きるとは、「(かんが)えることができる」と()うことだ。

在2000亿光年中的小小星球。

其实什么也不是。

活着,就是“会思考”。


(ほん)()もう。

もっと(ほん)()もう。

もっともっと(ほん)()もう。

读书吧。

读更多的书吧。

读更多更多的书吧。



三等奖作品


英日1902吴启梦

 生まれたばけりの赤ちゃんは、がらがら音のするおもちゃを手放しません。振れば、がらがらとなるおもちゃは、赤ちゃんにとって最高の遊び道具です。

しかし、さらに成長すると、がらがらを手放し、積み木で遊ぶようになります。積み木のほうが面白くて、価値が高いと感じ始めたからです。組み合わせにより、さまざまな遊び方ができる積み木は、がらがら以上に奥深いおもちゃです。

しかし、さらに成長すると、積み木を手放し、テレビゲームをするようになります。テレビゲームのほうが、より面白く、価値があると感じることができているから、積み木を手放すことができました。

客観的に見ると「捨てることの繰り返し」です。

人間は成長するにつれて、より価値の高いものを発見し、手放すことを繰り返します。今、手にしているものを手放せることができるようになるということは、より大切なものを見つけたということです。

より価値の高いものを求めるようになったということは、あなたの精神が成長しているということです。意識が高くなり、より価値の高いものを求め始めるようになったとき、ほかにもっと素晴らしいものはないかと探し始めます。

さらに価値の高いものを見つけたとき、今、執着しているものを、手放せます。

がらがらを捨てた子供は、成長できたという証しなのです。積み木を捨てることができた子供は、さらに成長できたという証しです。テレビゲームを始めるようになったのは、さらに成長したという証し。次に、テレビゲームを捨てることができるようになったときには、さらに価値あるものを見つけたときです。次元が高くなっているのです。

成長は「捨てる」という行為に表れます。あなたもより価値のあるものを求め、意識を高めるのです。本当の成長は、捨てることができるようになったとき。

手放すことを恐れなくてもいいのです。むしろ、手放せるようにならないといけないのです。



译文:

刚出生的小婴儿,都会一直拿着咣啷咣啷发声的玩具不撒手。摇一摇就能咣咣响的玩具,对于婴儿来说就是最棒的用品。

但是,慢慢长大后,他们就会放开响声玩具,开始玩堆积木。因为他们开始发觉,相较而言积木会更好玩,价值也会更高。通过组合拼接,可以开发出各种各样的玩法。这样的积木比响声玩具要深奥多了。

然而,当他们再度成长,就会放下积木,开始投入电视游戏。因为相比之下,电视游戏又会更加有趣,更加有价值。因此,他们便放弃了积木。

从客观角度来看,这就是“舍弃的循环”。

人在成长过程中,会不断发现更有价值的东西,然而再不断地舍弃。能让自己放开现在拥有的手中之物,就说明已经找到了更加珍贵的东西。

不断追求价值更高的事物,就是你的精神正在成长的表现。意识逐渐提高,开始追求更高价值事物的时候,就会开始探寻是否还有其他更加美妙的东西存在呢?

当你发现了更珍贵的事物,就会放下现在正执着的东西。

扔掉响声玩具,是孩子长大的标志。舍弃积木,是他们再次成长的证明。而开始投入电视游戏,就是他们又一次成长的印证。下一次,当他们再度放下电视游戏,就是他们找到更高价值事物的时候了。也可以说是层次变高了。

成长的表现便是“舍弃”。你会追寻更有价值的事物,提升自我意识。真正的成长,就是当你开始丢掉一些东西的时候。

不必惧怕舍弃。或者说,你不能拒绝舍弃。




英日1902周钰琪


幼いごろ見ていた空

そして今ここから見上げる空

どちらも同じ

青い空

なのに

なぜだろう

今は

澄み切った空を見上げると

切なさが押し寄せてくる

あんなにも真っ直ぐで

あんなにも張り詰めて

曇りなき志を抱く、新撰組の皆さん

皆さんは,どこへ進んでいくのだろう?

私は,皆さんのために,この小さな手で

いったい何ができるのだろう?

そうだ

私はもう泣いたりしない

見守ることしかできないなら

きっと

ずっと見守る

悲しみさえ包み込む勇気を

私は

この手にもらったから

どんなことあっても

同じを空の下で

皆さんの行く末を

そしてあなたの明日を

見届ける

初めは

とても不安だった

途方もなく

孤独だった

でも、ふっと気付くと

私は干部の皆さんを見詰めていた

私は一人なんがじゃない

すこしでも役に立ちたい

力になりたい

そんな思いが

私の生きる力になった

険しい道で

あきらめる事は容易い

でも、

どんなに辛いことがあっても

信念を貫くものだって

己の信じる道にこそ

すべてをかけるべきだ

私は

教わった

胸に刻み込んだ

だから、

だから、

私は目を逸らしたりはしない

かけがえのない人たちとも

このめぐり合いで

守り抜きたいものを見つけたから

もしも、この国すべてが,嵐に巻き込まれても

私は皆さんから離れたりはしない

碧空を探す

その行方の見届けるために

私はもうないたりはしない

見守ることしかできなくても

命を懸けて見守る

信じ続ける

力を合わせて一つの道を行く

志の尊さを見詰め続ける

私のできることが

どんなにささやかでも

私は新撰組に

そして、あなたに

ついて行く。

小时候所看见的天空,

和现在从这里所仰望的天空,

都是一样,

碧蓝的天空,

但是,

是为什么呢,

现在,

只要抬头仰望这片澄空,

心里便会涌起一阵悲伤,

总是那么率直,

总是那么认真,

心怀无瑕之志

新选组的各位,

各位是,

在向着何方前进呢?

而我,

为你们,

这双弱小的手,

到底能够做到什么呢?

没错,

我不会再哭泣了,

若我只能做到守望,

那就一定,

一直守望下去,

因为我已经得到了,

这份,

连悲伤都可包容的勇气,

无论发生什么,

我都会在同一片天空下,

将大家所到达的终点,

以及你的明天,

见证到最后,

一开始的时候,

真的非常不安,

心中只有,

无限孤独,

但是

突然回过神来,

我一直在注视着身为干部的大家,

我并非孤身一人,

一点点也好我想要帮上忙,

想要成为大家的力量,

这份思绪,

化作了我活下去的力量,

道途如此艰险,

要放弃很容易,

但是,

无论发生多么痛苦的事情,

也要贯彻自己的信念,

正是自己所相信的道路,

方值得付出自己的一切,

这是我,

所学到的事情,

将其铭刻在心,

所以,

所以,

我不会移开视线了,

因为遇见了无可替代的人们,

并且通过这场相遇,

我找到了想要守护的东西,

即使 这个国家上下,

都被卷入了风暴之中,

我也不会离开大家,

我会寻找碧空,

为了见证碧空之所向,

我不会再哭泣了,

就算我只能做到守望,

我也会拼上性命守望下去,

永远相信大家,

齐心协力同舟共济,

永远注视那份志向,

我能做到的事情,

无论多么微不足道,

我也会追随新选组,

还有 追随你,

一直追随下去。


英日2002王孟茹


誠人え
元気ですか。二年ぶりだね。突然あなたに手紙を書いて、驚いた。まずはお世話になった、お礼も言わずに、突然いなくなで、ごめんなさい。誠人にキスしてもらったあの日、何だか、急に恥ずかしくなちゃっで。キスにじゃないよ。私は口ばかりで、全然大人になれでないなで。だから、私はちょっと冒険して見ることにしたの。題字で、自立の旅。誠人に教えてもらった、力メラだけを頼りに、私は一人でニューヨークに来て見たの。けど、思い切って出来たわいいけど、あて何か全然なくで、とにがく何日も何日も歩きまわって。漸やく今の事務所に就職出来だの。こちじゃ結構有名なフォトグラフアの個人事務所MGスタジオ。それでね、その個人フォトグラファさの助手をしながら、自分の写真も撮っているいちに。なにがなんたか、私の個展を開くことになんちゃで。でね、その個展をどうしても誠人に見てももらいたいの。私のはじめての個展と、この二年間でおとろこほうと成長しちゃた、私の姿を。誠人きっと今の私を見たら驚くよ。誠人に宣言した通り、私はいいよ女になったから。誠人はきっと後悔するよ。あのどき付き合って置けばよかったで。けど、本当はそんなことどうでもいいの。今はただ誠人に会いたい。誠人に会って、出来れば褒めて欲しいの。よく頑張ったね、偉いねっで。あのときみたいな、優しいこえで、ここは渡れないから、向こうからはただほうがいいよで。私はあの瞬間に、誠人に恋をしたんだから。誠人のことが、世界で一番好きになんだから。


致诚人
你还好吗?两年没见了,突然写信给你,很惊讶吧。首先要跟你道歉,受了你那么多的照顾,我还未来得及道谢就离开了。你吻我的那一天,不知为何,我突然就变得很害羞,因为你的吻,让我感到自己只会嘴上说说,但其实内心一点也没有长大,所以,我决定出去冒险,我定为,自立之旅。依靠你教给我的摄影技术,我一个人来到了纽约。虽然鼓起了勇气,却还只是漫无目的,日复一日地走着,终于在现在的摄影工作室开始工作。这家摄影工作室在纽约很有名。是摄影个人事务所,MG工作室。而且我一边做摄影师的助手,一边拍自己想拍的东西,也不知道怎么的,就办起了个人展。无论如何,都想让诚人看到我的个人展,看看我的第一次摄影个人展,和这两年迅速长大的我。你看到现在的我,一定会目瞪口呆。正如当年对你说的,我变成了一个非常有魅力的女人,诚人你一定会后悔的,后悔当年怎么没有跟她在一起。但那些都已经不重要了,现在唯一想做的就是再见你一面,想再见到你,听听你的赞美,你很努力啊,真是不简单,像那时一样,用温柔的声音对我说,当你说“这里不能走,你从前面走吧”,那一瞬间开始,我就喜欢上诚人了。在这世界上,我最爱的就是你。



优秀奖获奖作品


英日2002陈静

星の王子様


狐が現れたのはその時だった。
「こんにちは。」
「こんにちは。」
王子さまは丁寧に答えたが、振り返っても誰もいなかった。
「ここだよ、リンゴの木の下さ。」
「君は誰? とっても可愛いね。」
「僕、狐だよ。」
「一緒に遊ぼう、僕、今とっても悲しんだ。」
「君とは遊べない、飼い慣らされていないから。」
「ああ、ごめんね。でも、飼い慣らすって、どういう意味?
「君はこの辺の人じゃないね、何を探しているんだい。」
「人間だよ。ねえ、飼い慣らすって、どうい
う意味?
「人間は銃をもっていて狩りをする、全く
困ったものだ。でも、鶏をかっている、いい
所はそこだけかな。君、鶏を探している
?
「違うよ、探しているのは友達だ。飼い慣ら
すって、どういう意味?
「みんながすっかり忘れていることだよ。絆
を作るって意味だ。」
「絆を作る?
「そうさ、僕にとって君はまだ他の十万人の
男の子と同じ、ただの男の子だ。僕には君は
必要ないし、君にも僕は必要ない。君にとっ
て僕はまだ他の十万匹の狐と同じ、ただの
狐だからね。だけど、君が僕を飼い慣らした
ら、僕たちは互いに必要不可欠な存在にな
る。僕にとって君は、世界でたった一人だけ
の男の子。君にとって僕は、世界でたった一
匹だけの狐。」
「だんだん分かってきたよ、ある花のことだ                          
けど、その花は、僕は飼い慣らしていたんだ
と思うな。」



那时候,狐狸出现了。
“你好。”
“你好。”
小王子很有礼貌地回答了,可是回头却没有人。
“这里。苹果树下面。”
“你是谁?好可爱呀。”
“我是狐狸。”
“一起玩吧,我现在非常的伤心。”
“我不能和你玩,因为我不是驯养的。”
“啊,对不起,但是驯养是什么意思?”
“你不是这附近的人呢,你在找什么呢?”
“我在找人类,那个,驯养是什么意思?”
“人拿着手枪进行狩猎,真是让人困扰的家伙啊。可是,他们饲养着鸡,好处也只有哪一点了,你是在找鸡吗?”
“不是啊,我在找的是朋友,驯养到底是什么意思。”
“是大家都忘得精光的事情啊,就是建立羁绊的意思。”
“建立羁绊?”
“是阿,对我而言,你和其它十万个男孩一样,只不过是个男孩,我不需要你,你也不需要我,对你而言,我也和其他十万只狐狸一样,只不过是只狐狸。可是假如你饲养了我,我们就会互相成为对方必不可少的人,对我而言,你是全世界独一无二的男孩,对你而言,我是全世界独一无二的狐狸。”
“我渐渐明白了啊,是关于第一朵花的故事,我想那朵花应该是把我给驯服了。”

日语2002朱星月


昔むかしむかし、あるところに、おじいさんとおばあさんがおりました。おじいさんは毎日山へしばかりに、おばあさんは毎日川へせんたくに行きました。ある日のこと、おばあさんがいつものように川で洗濯をしていると、川上から桃が流れてきました。

奶奶「おや?甘そうな桃じゃ。どれどれ?こりやぁ、うまい!じいさんにもなんとくわせてやりたいのう……お~い、甘いももは、こっちゃ,こ~い!苦い桃は、あっちゃ いけ~!」

すると、今度は、大きなももがどんぶらこ どんぶらことな流れてきました。

奶奶「おや、まぁ!なんと大きな桃だこと!」

おばあさんは大喜びで、桃をひろい、良いしょとかついで家に持って帰りました。

爷爷「あ~、いま もどったぞ~」

奶奶「おぉ、待って おったで。早く上がりなされ!」

爷爷「どうしたんじゃ?おばあさん……」

奶奶「今日、川で洗濯をしておったら大きな桃が流れてきてのう……じいさんにたべさせたいと思ってひろって。きたんじゃ……」

爷爷「ほぉ…そりゃあ、ありがたい!」

二人はももをわろうとしました。すると……

两人「おおおーー」

なんと中からだから男の赤んぼうが出てきました。



中文:

从前,一个地方有一个老男人和一个老女人。祖父每天去山上,祖母每天去河上。有一天,当我祖母像往常一样在河里洗衣服时,桃子从河里来了。

“哦?这是一个甜蜜的桃子。哪个?很好!我想让我的祖父去做……嘿,甜蜜的桃子,嘿!苦桃,阿查!”

然后,这一次,一个大桃子在流淌。

哦,好吧!多么大的桃子!

祖母喜出望外,捡起桃子,祝他们好运。

老人“哦,我现在回来了”

“哦,等等,等等。早点起床!”

祖父“怎么了?祖母……”

“今天,如果我在河里洗衣服,一个大桃子就会流淌……我想让我的祖父吃掉它。

爷爷“嗯……我很感激!”

两人试图越过大腿。然后 ...

两人“噢噢噢”

这就是为什么一个人的红龙从里面出来的原因。

作者:日语1902陈思雨、韩语2002华静妍

审阅人:陈昊华

报送时间:2021年6月17日



版权所有:吉林外国语大学东方语学院 All Rights Reserved

地址:长春市净月大街3658号