首页  学院概况  师资队伍  本科生教育  实践教学  地球村  党团建设  学生工作 
当前位置: 首页>>学生活动>>正文
东方语学院“吟风浩荡春潮涌 外文经典东语诵”主题多语种外文朗读大赛艺术节系列活动(五)
2021-06-17 14:25  

朗读是展现语言魅力的重要途径之一。通过多语种外文朗读可以感受不同国家的声音之美,并培养学生对语言学习的兴趣,促进学院学风建设。近期东方语学院成功举办“吟风浩荡春潮涌 外文经典东语诵”主题多语种外文朗读大赛。经过专业教师评审,现将参赛同学的作品展示如下:


一等奖作品

波斯语1901王健《我为何喜爱波斯语?》



چرا من زبان فارسی را دوست دارم؟

پاسخ من به کسی که از من می پرسید چرا زبان فارسی را دوست داری،چه می تواند باشد؟

نخست می باید بگویم دوست داشتن، لفظ مناسبی برای بیان این  دلبستگی نیست و به جایِ آن بهتر است از عشق ورزیدن استفاده کنم.

اما چرا به زبان فارسی عشق می ورزم؟ پاسخ من این است که زبان فارسی نه فقط مرا به فارسی زبانان جهان و ایرانیان معاصر و هموطنانم پیوند می دهد و موجب همدلی و همزبانی من با آنان می شود که  مرا با گذشته­ها نیز همراه و هم نوا و هم­آواز می سازد.

به کمک زبان فارسی می توانم پای سخن دانشمندان و حکیمانی بنشینم که در طول قرن­های

گذشته،سخنان عالمانه و حکمت­آمیز خود را به زبان فارسی بیان کرده و به یادگار گذشته­اند.

با زبان قارسی می توانم اندرز استادان اخلاق را بشنوم.همچنین می توانم با فهم معارف و مناجات مؤمنان و عارفان بزرگ،دل به آنان بسپارم و به معبود و محبوب آنان ایمان بیاورم و با او راز و نیاز کنم.

آری، به زبان فارسی می ورزم؛ چون با داستان این زبان می توانم احساسات و افکار ایرانیان و فارسی زبانان دیروز و امروز را درک کنم و در غم­ها و شادی­ها و بیم­ها و امید­های آنان شریک شوم و همچنین آنان به آنچه دوست داشته­اند، مهر بورزم و آنچه را دشمن می شناخته­اند،

دشمن بدارم.

این زبان فارسی است که به من توانایی و فرصت می دهد تا ترانه­هایی را که مادران در نیمه­شب ها در کنار پسر و بالین کودکان خود می  خوانده­اند، بشنوم و نسیم مهربان لالایی آنها را، مانند پری لطیف که  بر گونۀ من کشیده می شود، لمس کنم. با زبان فارسی با زبانان شالی  کار در شالیزار­های میهنم هنگام همدست باشم، با پهلوِآنان در  ورزش­خانه­ها شاهنامه بخوانم و پای بکوبم.

زبان فارسی،موسیقی دل­نوازی است که یک عمر در گوش من خوانده­ ­شده و دلم را به واحد آورده­است . این زبان به چشم­انداز سرزمین من وسعت می دهد مرا از مرزهای امروز فراتر می برد و با مردمان چین،  هند، پاکستان، تاجیکستان و افغانستان یکانه می سازد. احساس می کنم که هر جا فارسی زبانی بوده و هست، همان جان وطن من است.

زبان فارسی، ریشه­ای است که با آن به خاک وطنم بسته شده­ام و فرهنگ سرزمین خود را با این ریشه از خاک می مکم و با تغذیه از آن زنده می مانم و می رویم و می بالم و گل می دهم و گل می کنم.

آری، این چنین است که هر وقت نظم و نژی دلپذیر و شیرین و استوار به این زبان می خوانم و می شنوم، شادمان می شوم و زبان به تحسین می گشایم و هرگاه می بینم زبان یا خط فارسی، خوار شده و خدشه و خطری بر آن وارد آمده­است، غمگین و تلخ­کم می شوم. حکایت من و زبان فارسی همان است که شاعر گفته­است:

گر بر کنم دل از تو و بر دارم از تو مهر   آن مهر بر که افکانم ؟ آن دل کجا برم؟


《我为何喜爱波斯语?》

倘若有人问我,你为什么喜欢波斯语,我会如何作答?首先我想说,用“喜欢”尚不足以表达这般意惹情牵,用“喜爱”才足够分量。
   但我为何喜爱波斯语呢?我的答案如下:因为波斯语不仅将我与世界上说波斯语的人、当代的伊朗人以及生活在同一片国土上的同胞兄弟联系在一起,使我们心心相印,沟通无碍,它还使我得以与浩瀚过往同行同歌。
   借助波斯语,我们能够聆听先贤哲人的谆谆教诲,他们在历史长河中,用波斯语记录下了满载知识与哲思的千言万语。
   借助波斯语,我们不仅能领会德高望重的大师所述的箴言警句,还能理解伊斯兰信徒和神秘主义者与真主的对话,与他们交心,同他们一样崇敬、爱戴、信仰真主,与真主知无不言。
   没错,我深爱着波斯语。了解波斯语,我便能理解古往今来的伊朗人以及同说这门语言的人有何所思所感,我便能与他们共享悲伤、喜悦、恐惧与希望,喜爱他们所喜爱的,敌视他们所敌视的。

波斯语给予我能力与机会,让我能听懂夜半时分母亲为孩子哼唱的枕边曲,让我能触摸如轻柔羽毛般拂过脸颊的摇篮曲微风。了解波斯语,我便能与稻田间割稻的农妇携手并行,与力量馆中的勇士一同念诵《列王纪》,一同整齐划一地奋力跺脚。
   波斯语如同一支抚慰心灵的歌曲,一生萦绕于我的耳畔,令我心潮澎湃。它扩展了我的视野,带领我超越当下的界限,让我能与中国、印度、巴基斯坦、塔吉克斯坦和阿富汗的各国人民联结为一体。我感觉只要哪儿有波斯语,哪儿就是我的祖国,哪儿就是我的家。

 波斯语如同根系,我靠这一根系扎根于祖国大地,汲取国土中的文化,以之为养料维持生机,蔓蔓日茂,结出花苞,开出花朵。
   没错,每当我念诵或倾听舒心美妙、浑然一体的波斯语诗歌或散文时,我都会喜不自胜,赞不绝口;每当我看到波斯语遭到轻视或伤害时,我都会愁闷苦恼。我与波斯语的故事正如这句诗所言:

倘若将心与爱从你身上抽离,那我该将这份爱倾注于何人,将这颗心带往何处?


二等奖作品

波斯语1901 尚郅璇

تن آدمی شریف است به جان آدمیت

نه همین لباس زیبا ست نشان آدمیت

اگرآدمی به چشم است و دهان و گوش و بینی

چه میان نقش دیوار و میان ادمیت

خورو خواب و خشم و شهوت

شغب است و جهل و ظلمت

حیوان خبرندارد ز جهان آدمیت

به حقیقت آدمی باش و گرنه مرغ باشد

که همین سخن بگوید به زبان آدمیت

مگر آدمی نبودی که اسر دیو ماندی

که فرشته ره ندارد به مکان آدمیت

اگر این درنده خویی ز طبیعت بمیرد

همه عمر زنده باشی به روان آدمیت

رسد آدمی به جایی که به جز خدا نبیبد

رسد آدمی به جایی که به جز خدا نبیبد

بنگرکه تا چه حد است مکان آدمیت

 طیران مرغ دیدی تو ز پای بند شهوت

به درای تا ببینی طیران آدمیت

نه بیان فضل کردم که نصیحت تو گفتم

نه بیان فضل کردم که نصیحت تو گفتم

هم از آدمی شنیدیم بیان آدمیت


The human body is noble with a human soul

This Beautiful cloth is not the sign of Humanity

If humanity is in a person's eyes and mouth and ears and nose

What is the difference between the painting of the wall a humanity

Eating, sleeping, anger and lust are the ignorance and darkness

The animals do not know the world of humanity

Be a real human being in practice or otherwise it will be a bird

Who speak the language of humanity

You were not a human if you’re captured by the devil

Angels would be surprised to see the goodness of the humanity

If the wildness dies inside you

You’ll live a long life in the souls of humanity

A man can reach where he sees nothing but the goodness of the God

See how high is the position of humanity

You’ve seen the flying of the birds all-aimed at last

Rise until you see the flying of humanity

I haven’t told you the grace nor gave you the advice

We’ve heard the people express the humanity

Saadi


作者:日语1902 陈思宇

韩语2003 华静妍

审阅人:陈昊华

报送时间:2021年6月17日










版权所有:吉林外国语大学东方语学院 All Rights Reserved

地址:长春市净月大街3658号